DICCIONARIO BASICO, JAPONES-ESPAÑOLÑ2A ED

DICCIONARIO BASICO, JAPONES-ESPAÑOLÑ2A ED

$ 365.00
Pesos mexicanos (MXN)
Sin Existencia, informes favor de llamar
Editorial:
LIMUSA
Año de edición:
ISBN:
978-968-18-7058-4
Páginas:
1020
Encuadernación:
Rústica (pasta blanda)
$ 365.00
Pesos mexicanos (MXN)
Sin Existencia, informes favor de llamar

A medida que se intensifica el intercambio interciol, el papel del lenguaje como medio de comprensión mutua adquiere mayor importancia. La lengua japonesa no es la excepción, ya que al extender la función de Japón a nivel interciol, el número de persos que estudian japonés en los países extranjeros se ha venido incrementando continuamente. No obstante, en la actualidad apes existen dicciorios de fácil manejo en sus lenguas respectivas para dichos extranjeros que inician el estudio del japonés. Por lo tanto, la Mayoría de los estudiantes extranjeros se ven obligados a servirse de los dicciorios Japonés-Inglés, Japonés-Francés, etcétera compilados para estudiantes japoneses de lenguas extranjeras. Estos dicciorios pueden ser útiles para estudiantes de japonés de nivel intermedio o avanzado, que tienen un amplio conocimiento del inglés o francés, pero su uso resulta al parecer sumamente dificil para los principiantes. Esto es, las frases utilizadas como ejemplos aparecen escritas en caracteres japoneses sin furiga ni romanización (transcripción, según el alfabeto romano) y la falta de traducción a su propia lengua hace dificil su comprensión a aquellos cuya lengua tiva no es el inglés, francés, etc. En la Fundación Japón hemos sentido, por lo mismo, la necesidad de un dicciorio de fácil manejo para los principiantes en el estudio de japonés con ediciones en diversas lenguas extranjeras. ésta es la razón que nos ha motivado a la elaboración de este dicciorio. Se ha hecho u selección del vocabulario básico de las palabras de uso ordirio, llevando a cabo un análisis de los diversos sentidos de las mismas según su uso e ilustrándolo con ejemplos de frases y oraciones. Para que lo puedan usar los principiantes se han incluido furiga y romanización. Dado que hemos puesto la traducción castella a la derecha del texto japonés, creemos que esta edición será fácil de entender para los estudiantes de habla española. El estudio de u lengua es un esfuerzo por comprender tratando de superar las diferencias culturales, y al traducir, cuando no existe un equivalente exacto del término se ha dado el más aproximado, añadiendo explicaciones culturales cuando se ha considerado necesario. Este dicciorio cumplirá su cometido si el estudiante, al usarlo, encuentra más fácil la comprensión del vocabulario básico y puede elevarlo a la práctica del japonés hablado y escrito. Nos agradaría recibir comentarios y sugerencias que pudieran ser tenidos en cuenta para futuras ediciones. Por último, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a todas aquellas persos que han participado en la planeación, edición, traducción y revisión de este dicciorio.